सागरओढ *

Submitted by अवल on 30 December, 2023 - 21:42

(* Sea Fever : BY JOHN MASEFIELD या कवितेचा स्वैर अनुवाद)

IMG_20231231_081503.jpg(लेकाने काढलेला फोटो)

आज गेलंच पाहिजे, खोल खोल एकांत समुद्रात आभाळासोबत,
संगतीला हवीय उंच शिडाची होडी अन तिलाच न्याहाळणारा एक तारा;
सुकाणूचा ताबा अन वाऱ्याच्या शिळेवर फडफडणारे शुभ्र पांढरे शीड,
सागरावरच्या गूढ गडद धुक्याला कापत जाणारा संधीप्रकाश.

मला पुन्हा जायलाच हवं, समुद्रात खोल खोल, बोलावतेय प्रत्येक लाट
वाऱ्याचा तो पुकारा, अगदी आतून आलेला पुकारा, नाहीच टाळता येणार आता;
शुभ्र नभांनी गच्च भरलेला वादळी दिवस हवाय फक्त,
फेसाळलेल्या फुटणाऱ्या लाटांचे तुषार, सीगलचा आर्त पुकारा.

मला गेलच पाहिजे समुद्रात खोल खोल, त्या वेड्या दर्यावर्दीसारखं,
उजेडाच्या तिरिपीसारख्या त्या,  गील आणि व्हेलच्या वाटेवरून;
आठवणींच्या लडीतून घुसत, हास्याच्या धबधब्यातून वाट काढत,
आणि शांत, सुमधुर स्वप्नात हरवून जायचय, ती गूढ गप संपायच्या आत!
---
(https://www.poetryfoundation.org/poems/54932/sea-fever-56d235e0d871e)

Group content visibility: 
Public - accessible to all site users

वर वर एकदा वाचली. तालबद्ध वाटली. चित्रंप्रतिमा स्पष्ट आहेत. सुरेख चित्र, कुंचल्याचे फटकारे असावेत तसे थोडक्या शब्दात उभी केलेली चित्रकविता.
मूळ कवितेसोबत नंतर पुन्हा वाचेन.

धन्यवाद सर्वांना
गप म्हणजे हूल, जी वास्तवातली घटना नाही ती, जी वास्तवात घडत नाही अशी घटना, अफवा, कपोलकल्पित गोष्ट.... सगळ्याचं मिश्रण

खरं तर तोच शब्द किवर्ड आहे Happy
मूळ कवितेत लॉंग ट्रिक म्हटलय कवीने

छान आहे कविता, ही वाचली नव्हती. Happy
कोलंबसाच्या गर्वगीताची, तसंच 'घर पाण्यावरी, बंदराला करतो ये-जा'ची आठवण येणं अपरिहार्यच होतं.

>>>and a star to steer her by
म्हणजे तिला न्याहाळणारा तारा की तिला दिशा दाखवणारा तारा?

सामो अगं माझं इंग्रजी फार बरं नाही ग, एखादी कविता भावते मग काही सुचतं इतकच. पण ही कविता जरूर वाचेन.

स्वाती, माझ्या लहानपणीची गोष्ट सांगते Happy
खाली खेळायला जायचो, तर एके दिवशी तिथल्या उंच खांबावर एक घुबड बसलेलं. माझं लक्ष गेलं तशी ताईला म्हटलं "ते घुबड बघ माझ्याकडे बघतय." ताईने टप्पू दिला अन म्हणाली "वेडे, तू त्याच्याकडे बघतेयस म्हणून तुला ते तुझ्याकडे बघतय असं वाटतय."
सो आपलाच नजरियाँ Wink

मला वाटतं stare आणि steer मध्ये गडबड झालीये.

steering हा शब्द नौकाप्रवासात महत्त्वाचा आहे (आता तो कार्सच्या संदर्भातही आपण वापरतो). नौका चालत असताना तिला दिशा देणे असा याचा अर्थ. पूर्वीच्या काळी समुद्रावर ( दिशा ठरवण्यासाठी आजूबाजूला काहीही संदर्भ नसताना) नावेची दिशा तार्‍यांवरून ठरवली जात असे. म्हणून तारा आणि steering यांची घट्ट सांगड आहे आणि त्याचा संदर्भ कवितेत आला आहे.

अवांतर
to steer / steering वरून अनेक शब्दप्रयोग, वाक्प्रचार आहेत. उदा. steer ahead, steer clear, steer toward (something). मराठीतही सुकाणु सांभाळणे असं म्हणतात.

मामी, म्हणून तर "तिलाच" न्याहाळणारा म्हटलं न Happy होडीचं शीड अन सुकाणू हेच तर मुख्य. अर्थात तराफाही

मामींचा मुद्दा बरोब र आहे. न्याहाळणारा तारा असू शकतो. पण मेनली सेलिन्ग मध्ये धृव तारा/ नॉर्थ स्टार वर नजर ठेवून बोटीची दिशा बरोबर की चूक ते ठरते. मग त्या प्रमाणे कोर्स करेक्षन करतात. स्टीअर इज करेक्ट.

संगतीला हवीय उंच शिडाची होडी अन तिलाच न्याहाळणारा एक तारा;>> हे तिला दिशा दाखवणारा तेजस्वी तारा असे जास्त संयुक्तिक वा टते आहे.