Login/Logout | Profile | Help |
Last 1|Days | Search | Topics
Archive through December 23, 2006

Hitguj » My Experience » मी अनुभवलेले » मला चुकीची ऐकू आलेली गाणी » Archive through December 23, 2006 « Previous Next »

Robeenhood
Wednesday, December 06, 2006 - 6:02 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

'टेलिफ़ोन बूथ में हसनेवाली
मेलबर्न मछली मचलनेवाली' >>>>>
ही गाणे टेलीफोन धुनमे..... असे आहे बूथमे नाही

Sayuri
Wednesday, December 06, 2006 - 7:03 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

पण डोरे म्हणजे काय?

Robeenhood
Thursday, December 07, 2006 - 3:09 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

सयुरी, डोरे म्हणजे दोरे. खरे तर ते वेणीला बांधलेले गोंडे या अर्थाने वापरलेय.. तुम्हाला वेणीला गोन्डे बांधायला तेवढे केस तरी आहेत का? boycut वाल्याना काय कळणार ते? :-)

Sayuri
Thursday, December 07, 2006 - 4:09 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

lol वेणीचे गोंडे होय ते! :-)
पण गाडी एकदम माझ्या केसांशी कशी काय आली :D
शेरावतच्या सोडून. anyways thanks for clarification


Zakasrao
Wednesday, December 13, 2006 - 4:02 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

धूम २ मधे ऐश्वर्याचे crazy किया रे अस गाण आहे. पण मला ते brazing किया रे अस ऐकु येत होते. brazing हि २ metals ना जोडणारी एक process आहे. मला ज्यावेळी योग्य शब्द कळाले त्यावेळी खुप हसु आले.

Suvikask
Thursday, December 14, 2006 - 10:25 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

या बीबी चे सगळे अर्काईव्ह्ज वाचून काढले. अहो मोहच आवरता आला नाही. काय भन्नाट आहे......
विशेष म्हणजे चुकीचे ऐकु येणारे आपल्यासारखे बरेच जण आहेत हे पाहुन हायसं वाटलं.
भयंकर हसले.. एकटीच ऑफीस मध्ये...
माझे गाणे वाचा आता.......
आजा सनम मधुर चांदनी मे
हम तुम मिले तो मेर नैन दिया जायेगी बहार..


Suvikask
Thursday, December 14, 2006 - 10:27 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

खरं तर ते
वीराने मे भी आ जायेगी बहार
असे आहे.


Swa_26
Friday, December 15, 2006 - 7:02 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

अहो रॉबिन, ते "डोरे " म्हणजे "डोळे" या अर्थाने वापरल्याचे कुठेतरी वाचलय......
नाहीतर मल्लिका शेरावतच्या कुठल्या वेण्या आणि कुठले गोंडे?????????
:-) :-)


Robeenhood
Friday, December 15, 2006 - 1:17 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

कुठे वाचलेय नक्की सांग उगीच पुरावा द्यायची जबाबदारी टाळून वाटेल ती विधाने करायची हे चालणार नाही. आता रेशमकी डोरी नावाचा सिनेमा होता त्याचा अर्थ रेशमाची डोळी घ्यायचा का...
तसेच नागिन चित्रपटातील गाण्यात

आशाओंका मांजा लागा,
रंगी प्यारसे डोरी...

अरमानोकी डोर लुटाने खडे है दुनियावाले,बांके चरकीवाले...

है किसमे इतना जोर,
जो काटे डोर सामने आये ना..

याचा अर्थ डोळे कापायला घ्यायचा काय?
कै ची कै...

आणि चित्रपटात शेरावतची वेणी आणि गाण्याचे शब्द याचा संबंध असण्याचे कारण काय?
लोफर नावाच्या चित्रपटात काली काली घटा डल रही है या ओळीच्या वेळी आकाश चक्क निरभ्र दाखवलेय...


Swa_26
Saturday, December 16, 2006 - 6:02 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

रॉबिन, खालील लिंक मधे डोरे म्हणजे डोळे असा अर्थ दीलाय...!!

http://kallme.blogspot.com/

पण ते डोरे म्हणजे डोळे किंवा गोंडे पण नसावेत,

हे बघा...

http://www.bollywhat.com/lyrics/murd_lyr.html


Robeenhood
Saturday, December 16, 2006 - 2:25 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

त्या लिन्कवर चार पाच गाणी आहेत तिथे नक्की कोणत्या ओळीला आहे ते सांग. एवढे कुठे शोधणार?आणि पहिली लिन्क ओपन होत नाही...

Robeenhood
Saturday, December 16, 2006 - 2:29 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

In this case, Dor means a thread that binds or weaves lives together, depending on how the Master Weaver uses it.
डोर चित्रपटाच्या रिव्ह्यूची पहिलीच ओळ...
क्यों फट गयी ना आँखें?


Sakhi_d
Monday, December 18, 2006 - 4:02 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

राॅबीनाहुड सुप्रभात,
त्या link मधले दुसरे गाणे १०वी ओळ.


Robeenhood
Monday, December 18, 2006 - 2:24 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

Gore gore gaal yeh gore daal rahe hain tujhpe dore ->>>
पाहिले मी गाणे. पण तिथेही डोळे असा अर्थ नाही. त्याच्या अगोदर आँखें झील जैसी, दोरे लाल लाल असे म्हटले आहेत आणि डोरे चा अर्थ गाल असा घेतलाय blush on cheeks तेही चूक आहे. वर दिलेले काँटे मधील गाणे बघ. डाल रहे है तुझपे डोरे म्हणजे 'जाळं' टाकतोय असं म्हणायचय...

Swa_26
Tuesday, December 19, 2006 - 5:09 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

रॉबिनभाऊ.... मी ती लिंक परत देत आहे त्याच्यात डोरे म्हणजे डोळे असा अर्थ दिला आहे.

ह्त्त्प्://कल्ल्मे.ब्लोग्स्पोतओम

आणि मी वरच्या पोस्ट मधे म्हटलेच आहे की, ते डोरे म्हणजे डोळे किंवा गोंडे पण नसून दुसर्‍या साइट वर दिलेल्या प्रमाणे गालच असावेत.

Nandini2911
Thursday, December 21, 2006 - 6:17 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

मैत्रीणिने आताच मुद्दाम ऐकवले अर्थ विचारायला..
लगे अब्रसा मुझे तंतेरा.....
मर्डरच परत...
लगे अब भी साथ मुझे तन तेरा..


Dineshvs
Friday, December 22, 2006 - 4:14 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

नंदीनी, असे शब्द आहेत त्याचे ?

Ek_veda
Friday, December 22, 2006 - 10:53 pm:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

"लगे अब्रसा मुझे तन्तेरा" असे नसुन ते,
"लगे अभ्र सा मुझे तन तेरा" असा आहे.
अभ्र म्हनजे "संगमरवर" असे इथे अभिप्रेत आहे / असावे.
c.b.d.g.


Swa_26
Saturday, December 23, 2006 - 5:03 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

एक वेडा .... 'अभ्र' म्हणजे 'ढग' असा अर्थ अभिप्रेत आहे.
(वर दिलेल्या लिंक प्रमाणे)...


Nandini2911
Saturday, December 23, 2006 - 6:40 am:   Edit Post Delete Post Print Post  Link to this message

च्या मायला... मी पण ते चुकीचंच ऐकलं होतं म्हणजे..


चोखंदळ ग्राहक
महाराष्ट्र धर्म वाढवावा
व्यक्तिपासून वल्लीपर्यंत
पांढर्‍यावरचे काळे
गावातल्या गावात
तंत्रलेल्या मंत्रबनात
आरोह अवरोह
शुभंकरोती कल्याणम्
विखुरलेले मोती


.
हितगुज दिवाळी अंक २००७






 
Web maayboli.com

Topics | Last Day | Tree View | Search | User List | Help/Instructions | Content Policy | Notify moderators