|
Kaahi prasidhh Marathi Kavitanchya bhashantaracha ha prayatna... 'poach-pavti' dene {No puns intended on the word 'poach' The translation is original Yogesh Damle :-) !!}
|
1) "Toch Chandrama Nabhaat" Chand vohi hai badli mein, Voh hi chait ki raat bhi, Phir vahi tanhai, aur haath mein tera haath bhi.... Khamoshi vaisi hi, Dhundh voh hi chandni, Andhere saayon ki chaadar bhi hai buni. Phir khili joohi hai, gandh ki saugat bhi Phir vahi tanhai, aur haath mein tera haath bhi.... Kyon pehle pyaar ki yaadein sab kho gayi, murjhayee kaliyaan kyon bairang ho gayi. Na kashish kai seene mein, aur na koi baat bhi, Phir vahi tanhai, aur haath mein tera haath bhi.... -- Yogesh Damle (Kavayitri Shanta Shelke ki ek Marathi Rachna ka bhashantar....)
|
2) "Sunya Sunya maifilit maajhya" che bhashantar. Dusrya kadvaycha matitarth moolchya chaar aivaji 3 olitach samavla. Mhanun 4thya 'original' oli-ne kavita PRADUSHIT karavi laagli... Bhatsaheb, aani samast chahtyano, evhdha gunha maaf kara. :-( Sooni Sooni Mehfil mein meri Dohra rahi hoon kalaam tumhara aaj bhi kyon lagta hai mujhko, baaqi hai raat, baaqi andhera... Kise main dekh rahi hoon na jaanu, na jaanu yeh chehra hai kiska, yeh kaisa chhalava hai aaine mein, paa rahi hoon, deedar tumhara || 1 || Suno, tumhe milenge, mere kuchh waaqif sur angna tumhare, suron se ladi hongi khaamosh Daalein, man kaa saaz, khamosh hamara || 2 || -- Yogesh Damle (Kavi Suresh Bhat ki ek Marathi rachna ka bhashantar...) Kharetar, hi gaani bhasantara-peksha BHAVANTAR MHANUNACH SHOBTIL hyachi namr jaaNeev aahe. Aapan sudhha kahi contributions dyaa... mi veloveli kahitari detach jaeen...) Ek ajun gaflat jhaali. "Toch Chandrama" chya translation cha dusra kadva he mool geetachya 2nd+3rd stanza cha mix-up aahe (3rd stanza first half, second stanza second half). PAN MOOL SAUNDARYALA DHAKKA LAGLA AAHE ASE MALA VATAT NAAHI. TARI MALA MAAF KARA !!!! TO SEE THE ORIGINAL SONGS, CLICK ON THE FOLLOWING LINKS... 1) Toch Chandrama nabhat -> http://www.geetmanjusha.com/marathi/lyrics/403.html 2) Sunya Sunya Maifalit maajhya -> http://www.geetmanjusha.com/marathi/lyrics/346.html
|
मी मायबोलीवर तशी जुनीच आहे. मधे काही दिवस फारशी फिरकले नाही कारण नोकरीमुळे वेळ मिळत नसे. पण आता घरी असते आणि घरीच रहाणार आहे. मला इंग्रजी भाषेतून मराठीमधे तसेच मराठीमधून इंग्रजीमधे भाषांतर करण्याचे काम करायला आवडेल. परंतु हे काम घरून करण्याची माझी इच्छा आहे. मी दोनही भाषांमधे लिखाण केलेले आहे. माझे लिखाण वाचण्यासाठी माझा ब्लॉग पत्ता मी खाली देत आहे. अर्चना meetarchana@gmail.com http://archanascribbles.blogspot.com
|
Bee
| |
| Monday, August 28, 2006 - 5:29 am: |
| 
|
अर्चना, नोंद घेतली आहे. हेच तू Feedback to Admin मध्ये जर टाकलेस तर नजरा वळतील.
|
Admin
| |
| Monday, August 28, 2006 - 8:02 pm: |
| 
|
कृपया फक्त नजरा वळवण्यासाठी feedback to admin वर लिहू नये. खरोखर मदत हवी असेल तर कळवा.
|
धन्यवाद बी. ऍडमिन धन्यवाद. मला हा प्रश्न तुम्हाला विचारायचा होताच. मी नविन थ्रेड सुरु करण्याचा प्रयत्न केला पण तसे करता आले नाही. कृपया उपाय सुचवा. अर्चना
|
Shonoo
| |
| Wednesday, August 30, 2006 - 11:43 am: |
| 
|
अर्चना soc.culture.indian.maraThi या ग्रूपवर या महिन्याच्या सुरुवातीला कोणी तरी मराठी भाषांतर करणारे पाहिजे आहेत म्हणून पोस्ट केली होती.गूगल ग्रूप वरुन शोधले तर सहज सापडेल.
|
धन्यवाद शोनू. खूपच मोठी मदत आहे ही. अर्चना
|
|
|