Milya
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 3:15 pm: |
| 
|
Mahaveerchi kalpana changali ahe. Mi sahamat ahe ekadam
|
Parshuram
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 4:00 pm: |
| 
|
Ramram manDaLee, hey na tha.mbNAre chakra chAlu ThevNyachya hetu-puraskar mala kuNee kahAleel shabdA.nche arth sA.ngu shakel kA? avchin-ha, aagtik, takshak, aaLee, krush Hitguj Admin, aaplee varga-vaareechee kalpana atishay uttam aahe.mala hyAtle phArse kaLat naslyA-muLe jAst kAhee lihit nAhee.paN mAzyA sArkhyA shabd-swArthee prANyA-lA hyAcha nakkich upyog hou shakto. Aabhar
|
Kirantorvi
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 4:08 pm: |
| 
|
Ha pharach Chaan Vishay nivadala ahe. Konakade Marathi dictionary ahe ka? Tee mail ne kuthoon milavata yeil koni sangoo shakel ka? Mee kharetar sahityacha veda ahe - arthat Shabancha zaloch. Kalava tar!
|
Kirantorvi
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 5:01 pm: |
| 
|
Meera, Too fakta ekach kaLatil lokancha vichar ka karat ahes? Marathi tar pratyek mailavar badalate asa mhantala jata - tyavar tuza kay mat ahe? Mee lahan pani Koyana-nagar la rahayacho ( satara jilha)Tithe "Lai" ha shabda khoop jan vaparayache. Tyasathi ajoon ek shabda ahe - "mAyandal" - to kuthala shabda? Aplyakade Khedyat khoop vegali Bhasha vaparali jAte. Tyamule Shivaji Ani Tukaram yAncyA BhAshetil gooDh tyacnhya "mukkam posta" madhe sapdel ase vAtate.
|
Shonoo
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 5:10 pm: |
| 
|
Parshuram wrote
hey na tha.mbNAre chakra chAlu ThevNyachya hetu-puraskar mala kuNee kahAleel shabdA.nche arth sA.ngu shakel kA? hetu purassar ( not puraskar ) means purposefully. Puraskar means a prize . I don't know what you were trying tosay in the above sentence. Even if you meant to say "with intention of continuing this thread", hetu-purassar is inappropriate. I am not sure what hetu-purskar means? Can you explain what you wanted to say, in English may be ?
avchin-ha, aagtik, takshak, aaLee, krush agatik : helpless, krush - skinny, slim as it relates to a person, not as in slim chance. aaLee : means either a line or row of houses or it is also a plural of aaLe which is an area around the root of fruit/flowering trees where you are supposed to put fertilizers. In the US, you see trees mulched in this fashion. There also a saying that 'nimbachiya zaaDaa saakhareche aaLe' kele tari tyachi phaLe kahi god hoNaar naaheet. avachinha I believe means a bad omen.
|
Jaganbua
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 6:38 pm: |
| 
|
bipin tujhyaa 9.22 chyaa mail saaThee marathi a.nk lipee madhye wya.njanaa.nche wibhaag uchchaaraN paddhati warun paaDale aahet. pratyek gat haa ekaa Tharaawik prakaare uchchaaralaa jaato. jase cha chha ityaadee he uchchaarataana jeebh TaLu laa laawaawee lagte mhaNun te taalawya uchcharaN aahe ase mhaNaayche. aata yaa vya.njanaa.nwar je.nvhaa anuswaar de.Nyaat yeto te.nvhaa, uchchaar kasaa karaawaa tar to tyaa vya.njanaa.nchyaa oLee chyaa shevatee jo kaahee gnaa, ngya, wagaire prakaar asato, to tyaa vya.njanaalaa joDun karaawa, ase maanle jaate. arthaat aataa sar sakaT sagaLe uchchaar n aaNi N yewadhyaat gu.NDaaLale jaataat te niraaLe.
|
Jaganbua
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 7:11 pm: |
| 
|
Meera tujhyaa 8.41 vhyaa post baddal. jnyaaneshwaree chyaa ki.nwaa chakradharaa.nchyaa kaaLchee marathi aaNi tukaaraamaa.nchyaa kaaLchee marathi yaa.nchyaat jo pharak disun yeto to marathi madhale don prawaah daakhawato. ek prawaah haa brahmaN para.mparaa chaalwaNaaryaa sa.nskrt shee nate saa.ngaNaaryaa uchch warNiya marathi chaa kee jiche phaarase itar pardeshee bhaashaa.nshee nate juLale naahee. dusraa prawaah mhaNaje madhalyaa kaaLaat aalelyaa turkee shia muslim raajwaTee madhye shiledaaree karaNaaryaa jaanpad maraaThmoLyaa madhyam warNiya lokaa.nchaa. ithe kharokhar moThe sthithya.ntar jhaalele disate. nawe shabd nawyaa arthchhaTaa. peshwyaa.n na.ntar chyaa kaaLaat brahmaNee bhaashaa hee likhaa paDhee chee bhaashaa ho.un gelee aaNi saahitya suddhaa yaach bhaashet nirmaaN hou laagle. mhaNun phaDake - kha.NDekar prbhruti.nchyaa kaada.mbaryaa paasun vya.nkaTesh maDguLkaraa.nche likhaaN wegaLe uThuoon disate. tar tukaraamaa.nchee bhaashaa heech aajchyaa bolee marathi chaa ugam strot asalyaane saamya sthaLe chikkaar nighaaweet yaat nawal naahee. ulaT gammat tar heech aahe kee khaa.NDekaree bhaashet te.nvhaa aaNi aaj hee kuNee kadheech bolale naahee
|
Shonoo
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 9:48 pm: |
| 
|
OOPS! In reply to Bipin's query I said vowels when I meant consonants. Can I blame it on the sugar hight from the cranberry muffin :-)
|
Shonoo
| |
| Thursday, December 03, 1998 - 9:53 pm: |
| 
|
Kiti hya chuka ? I must really stop these muffins from now on. I meant to blame it on the sugar high, not sugar hight!
|
Kbipin
| |
| Friday, December 04, 1998 - 12:01 am: |
| 
|
Shankecha nirasan kelyaa baddal aabhaaree aahay. (aanee ho Shonoo I don't blame you for that "high" yaa ravivaaree saajuuk tuupaat lee Sabudanyachee khichadee khaalyaavar mee sudhaa ....!!!)
|
Admin
| |
| Friday, December 04, 1998 - 4:10 am: |
| 
|
Please bare with us while we re-arrange this conversation. Meanwhile please post new messages alphabetically as above. It will help us to rearrange if you post new message such that it is about only one word. Post two messages if you would like to talk about two unrelated words. I know it is not always possible to follow this rule, (example when you are comparing many words) but whenever it , it will help if we try to follow this. thanks
|
Mahavirk
| |
| Friday, December 04, 1998 - 7:38 am: |
| 
|
jaganbua, Oh! I made a mistake!! mAf kar !!! tula mAhit aselach ki bhAratiya bhAshA hya "phenotic" hya prakArAt moDatAt. It means "we write, the way we pronounce". A word acnnot be written in more than one way, as opposed to any europian language. Now, I agree that the rule exists, but it is NOT a thumb rule. e.g. : (Ref DnyAneshwari) cha.ndru teth cha.ndrikA | sha.mbhu teth am.bikA sa.nta tetha vivekA | asaNe ki ji || hya wovimadhe "cha.ndru" hya shabdAt anuswAr aahe, Ani tyAchA uchchAr "na" Ahe, "Ha" navhe! chuk bhul deNe gheNe :) mahavir.
|
Meera
| |
| Friday, December 04, 1998 - 7:34 pm: |
| 
|
GaNapatichyA Aratit pahilich oL Ahe: "sukhakartA dukhahartA wArtA wighnAnchi" "wArtA wighnAnchi" hyacha sandarbha/sambandha "nurawi purawi...." hyA dusaryA oLitalyA "nurawi"shi asAwA ashi mAjhi ek dAt kalpanA Ahe. "Nurawi" mhaNaje "na urawi" asAhi mAjhA tarka Ahe, to barobar Ahe kA?
|
Milya
| |
| Friday, December 04, 1998 - 7:38 pm: |
| 
|
mala vatate meera tuzhe ekdam barobar ahe
|
Admin
| |
| Friday, December 04, 1998 - 8:08 pm: |
| 
|
Quote:quoted text looks like this
I see many of you referring to old post. There is one more way to refer to posts that you may want to consider. Hitguj provides a "quote" tag which can be used to answer to a question. The details of using quote tag are in "formatting" documentation.
|
Shonoo
| |
| Friday, December 04, 1998 - 8:54 pm: |
| 
|
Meera : dAT shakyatA asate ga. Kalpana dAT nasate ( kinva paataL dekhil <g> ). Now in english there is 'fat chance' which means very little chance and there is 'slim chance' which means the same thing. Fortunately there is no paataL shakyatA in marATHI. BTW : your understanding of the meaning is correct
|
Rhul
| |
| Friday, December 04, 1998 - 9:36 pm: |
| 
|
patal shakyata ki talam shakyat
|
Rhul
| |
| Friday, December 04, 1998 - 9:36 pm: |
| 
|
patal shakyata ki talam shakyata
|
Asami
| |
| Tuesday, January 19, 1999 - 8:22 pm: |
| 
|
Meera tuze aaratiche interpretation ekadum barobar ahey. Actually te vakye ashi ahet "SukhKarta DukhaHarta Varta Vighanachi Nuravi" "Purvi prem krupa jayachi..." Ani daat kalpna ase nahi mhanat koni tar "Pusat or andhuk " Kalpana ase mahntata
|
Mahan Vyutpatti kar paiNanaI baddal asaleli ek gosht mala athavat ahe sangu ka ?
|